—————
作者:常婧Chang Jing
Lu Kaitian La experiencia de un estudiante ruandés en Guizhou 唱着地道的山歌,说着纯正的贵州普通话,抖音账号拥有43万粉丝的账号主人不是一名中国人,而是一名来自卢旺达的外国留学生,他的中文名字叫黄子铭。El propietario de una cuenta de Douyin (ver-sión china de TikTok) con 430000 seguidores que canta auténticas shan’ge  (canciones de montaña) y habla man-darín con un acento puro de Guizhou no es chino, sino un estudiante internacional de Ruanda cuyo nombre chino es Huang Ziming.
圆梦贵州:如愿来中国学习中文Cumplir el sueño en Guizhou: Venir a China a estudiar el idioma como lo deseaba
黄子铭学习中文已六年有余,其间他在贵州省贵阳市度过了三年时光。
其实这并不是黄子铭第一次来中国,早在2016年参加高中生“汉语桥”比赛的时候,他就已经和中国结缘。中国丰厚的文化底蕴、丰富多彩的中华美食以及中国人的热情好客,在他心中埋下了来华留学的“种子”。2018年高中
毕业后,他凭借优异的成绩获得卢旺达孔子学院推荐来华留学的名额,如愿
来到中国。这让他欣喜不已。Huang lleva más de seis años estudiando chino, y tres de ellos
los ha pasado en la ciudad de Guiyang, provincia de Guizhou. En
realidad, esta no es la primera vez que viene a China, pues ya había
establecido una conexión con este país cuando participó en el con-
curso “Hanyuqiao” para estudiantes de preparatoria, en el año 2016.
La profunda herencia cultural de China, su rica y variada gastrono-
mía, así como la calurosa hospitalidad de la gente, sembraron en su
corazón la “semilla” para venir a estudiar al país. Tras graduarse de
la preparatoria en 2018, el Instituto Confucio de Ruanda lo reco-
mendó para cursar estudios en China, lo cual lo dejó encantado.
2019年9月,他来到贵州,开始了与贵州的不解之缘。En septiembre de 2019, llegó a Guizhou y en ese momento se formó su inquebrantable lazo con la provincia.
达留
贵州
验翻译:陆恺甜供图/黄子铭
走遍贵州:领略当地风土人情
Viajar por toda Guizhou: Descubrir las costumbres y la cultura
populares 谈到对贵州的最初印象,黄子铭说:“来到贵州是在2019年9月底。飞机落地时,已是深夜,当时我脑子里一片空白,还有些紧张。到学校稳定下来后,感觉周围的一切都是那么新鲜。”
Al hablar de su primera impresión de Guizhou, Huang Ziming dijo: “Llegué a Guizhou a finales de septiembre de 2019. Cuando el avión aterrizó, ya era de noche. Mi mente estaba en blanco y yo tenía un poco de nervios. Después de llegar a la universidad e instalarme, todo a mi alrededor se sentía tan fresco”.
适应学校生活后,他开始走出校门,接触当地美食,领略贵州的风土人情。
Tras adaptarse a la vida universitaria, empezó a salir para entrar en contacto con la cocina local y descubrir las costumbres y la cul-tura populares de Guizhou.
黄子铭第一站去了贵阳地标性建筑—甲秀楼。通过参观甲秀楼,他不仅了解到其背后的历史,也加深了
对贵阳文化的认识。之后也去了贵阳市里的花溪公园、十里河滩等景点。同时,他的旅行足迹也逐渐向贵阳周边的城市拓展。他说:“令我感触最深的城市是遵义市。”他参观了遵义会议纪念馆,了解了遵义会议背后的故事,感受到中国红军长征的艰难,更是被红军那种不畏艰难的精神所感动。
Su primera parada fue la torre Jiaxiu, un sitio emblemático de Guiyang. Por medio de esta visita, no solo descubrió la historia del lugar, sino que también alcanzó una comprensión más profunda de la cultura local. Después conoció lugares turísticos como el parque Huaxi y la playa del río Shili, también en Guiyang. Al mismo tiem-po, extendió el alcance de sus viajes a otras ciudades cercanas. “La ciudad que más me conmovió fue Zunyi”, dijo el ruandés. En esta ciudad visitó la Sala Conmemorativa de la Conferencia de Zunyi donde aprendió acerca de la historia de la Conferencia de Zunyi, sintió las penurias de la “Gran Marcha” del Ejército Rojo y se con-movió aún más por su espíritu desa ante.
神秘的贵州大地不仅有巧夺天工的自然景观,还孕育着深厚的历史文化,这些都深深吸引着黄子铭。
La mística tierra de Guizhou no solo es rica en imponentes paisajes naturales, sino que, además, está llena de historia y cultura, todo lo cual lo atrae fuertemente.供图/黄子铭
玩转抖音:做贵州形象宣传大使Dominar el uso de Douyin: Ser embajador para dar visibilidad a Guizhou
抖音账号“小黑炭618”拥有43.4万粉丝,共有191条作品,这个账号的主人正是黄子铭。
La cuenta de Douyin “Xiaoheitan618” tiene 434 000 seguidores y 191 entradas. El propietario no es otro que Huang Ziming.
“在卢旺达时我就接触过直播,对于网络新媒体很熟悉。来到贵州以后,发现网络新媒
体形式截然不同,所以在运营抖音账号期间,我也在不断学习,不断提高自己的网络技能。”出于好学,他将在贵州的见闻和感受制作成视频,让更多的人领略到贵州独有的风土人情,促进了不同文化的融合,推动了文化多元化发展。在运营抖音的过程中,黄子铭也成了贵州旅游美食的宣传大使。“En Ruanda, ya tenía conocimiento de las transmisiones en vivo y estaba muy
familiarizado con los nuevos medios de comunicación en línea. Cuando llegué a
Guizhou, descubrí que el formato de estos nuevos medios era muy diferente, así
que he estado aprendiendo y mejorando mis habilidades al administrar mi cuenta
de Douyin”. Justo esa dedicación al aprendizaje lo ha llevado a hacer videos de
lo que ha vivido y sentido en Guizhou, para que más gente pueda apreciar las
costumbres y la cultura populares de la región, promoviendo la integración de
diferentes grupos y el desarrollo de la diversidad cultural. Por medio de su cuenta
de Douyin, Huang se ha convertido también en un embajador del turismo y la
gastronomía de Guizhou.
供图
/
黄子铭
吃遍贵州:做贵州美食的品鉴官Comer todo de Guizhou:Hacer de catador de la cocina de la provincia
“家人们,吃饭喽!”这是黄子铭在展示贵州美食的视频中常说的一句话。“¡Familia, vamos a comer!” Es la frase que Huang Ziming usa a
menudo en los videos en que muestra la comida de Guizhou.
被称为云贵川人民的“命根子”的折耳根是他短视频中的“常客”,现已成为他食谱中的必备菜品。平日里,黄子铭也喜欢做饭,在做饭的过程中,他对贵州饮食文化的认识更加深刻。第一次接触折耳根时,黄子铭觉得难以
接受,但是在朋友的影响下,他逐渐了解到折耳根对身体有好处,慢慢地接受了这个菜。黄子铭在短视频中向大家展示了各式各样的贵州美食,例如霉豆腐拌椿菜、折耳根炒腊肉、酸菜豆米汤、酸汤鱼,等等。Denominada como la “sangre vital” de la gente de Yunnan,
Guizhou y Sichuan, la planta camaleón (comúnmente conocida
como “menta olor a pescado”) es un “invitado frecuente” en sus vi-
deos cortos y ahora se ha convertido en un ingrediente esencial de英国留学生美食食谱
sus recetas. En su vida cotidiana, a Huang también le gusta cocinar,
y con su experiencia en la cocina ha adquirido un conocimiento
más profundo de la cultura alimentaria de Guizhou. En sus prime-
ros contactos con la planta camaleón, le costó aceptarla, pero con
la in uencia de sus amigos, fue aprendiendo que es buena para la
salud y poco a poco adoptó este ingrediente. En sus breves videos,
Huang muestra varios tipos de comida de Guizhou, como tofu
mohoso con retoños de caoba china, panceta frita con planta cama-
león, sopa de frijoles con chucrut chino, pescado en sopa agria, etc.
“在学做菜的过程中,我体会到了贵州美食的多样性,让我更加离不开贵州了。”
“Al mismo tiempo que he aprendido a cocinar, he experimentado la diversidad de la gastronomía local, lo que me
ha hecho aún más inseparable de Guizhou”.如今,黄子鸣即将毕业,他已经在中国生活多年,十分不舍。在谈到未来规划时,黄子铭说:“毕业后还要继续读研和读博呢!”他希望可以继续学习中文和中华文化,为在卢旺达的家人和同胞们介绍真实的中国后并且希望学成归国后能够用在中国学到的本领去服务自己的祖国。Ya lleva muchos años viviendo en China y ahora que está a punto de graduarse se muestra muy renuente a marcharse. Al hablar de sus planes en el futuro, Huang dijo: “Después de graduarme, quiero estudiar un posgrado y después un doctorado”. Espera poder seguir estudiando la lengua y la cultura chinas para mostrarles a su familia y a sus compatriotas en Ruanda la auténtica China, y utilizar las habilidades que ha adquirido aquí para servir a su
patria cuando regrese después de terminar sus estudios.