日语中关于“好吃”的几种口语表达
孤独的美食家日本的食谱作者:杨俊 司恬
来源:《东方教育》2017年第11期
        摘要:随着日本电视剧《深夜食堂》在中国掀起的热潮,越来越多的人开始变得对日语越来越有兴趣。在《深夜食堂》中,最令人印象深刻的场景不得不说是演员松重丰饰演的阿龙在每一集中面对美食的赞叹和幸福满足的表情。基于此,本文将围绕「おいしい」、「うまい」、「やばい」、「絶品」这四个日语中关于“好吃”的口语常用表现发表几点个人见解。
        关键词:日语;好吃;口语
        随着日剧在中国的逐渐传播,以《深夜食堂》、《孤独的美食家》为首的美食类日剧在中国大受欢迎甚至受到翻拍。日语作为世界热门语言之一,对于“美味”、“好吃”这类的词汇,在日常生活中的表达如下。
        1.「おいしい」
        「おいしい」有两个本意,一个是对自己有好处、情况有益;另一个就是本文将要提到的
美味、好吃的意思。语感上来说,「おいしい」是比较文雅、礼貌、有品位的说法。比起「うまい」,「おいしい」更偏重于在口中慢慢蔓延的美味,口感上更加柔和。「おいしい」本身的语源在历史虽然算不上悠久,但是在江户时代却在日本得到了广泛传播。在标准语逐渐形成的过程中,被大众认知为“东京的有教养的人”所用的语言,慢慢地从女性用语转变为男女可用的、东京多用的转变为全国范围使用的词汇。
        2.「うまい」
        作为另一个最常用的感叹食物美味的词汇,「うまい」除了与「おいしい」相同的两个本意以外,还有擅长、熟练、得心应手、人际关系良好(多指男女交往顺利)等意思。从“美味”的语义来看,「うまい」的使用更侧重直接刺激舌尖的味道,比较倾向于味道强烈、有冲击性的食物,比起「おいしい」语感上比较豪放,偏男性化。所以比起女性,「うまい」更为男性常用。
        3.「おいしい」和「うまい」的区别
        这两个词汇除了在语义上的不同以外,「おいしい」和「うまい」还有其他不同之处。