1
Hallo, Stefan ! Wie geht es zu Hause ?
你好,斯蒂凡 !家里都好吗 ?
11.Danke, alle sind gesund.
谢谢,大家都挺好 。
12.Was macht das Geschäft, Frau Lange ?
生意怎么样,朗格夫人 ?
13.Herzlich Willkommen in China, Frau Müller
欢迎您来中国,米勒夫人 !
14.Lange nicht gesehen, was macht dein Studium ?  好久不见了,学习怎么样 ?
18.Gute Reise !
祝您一路平安 !
19.Guten Flug !
祝您一路顺风 !
20.Es ist schon spät, leider muß ich gehen.
时间不早了,我该走了 。
Vielen Dank für den netten Abend ! Ich muß jetzt leider gehen. 谢谢这个美好的晚上,我该走了
22.Bleiben Sie doch noch etwas !
再待一会儿吧 !
Das ist aber schade. Bleiben Sie doch noch einen Moment !  真遗憾,再待一会儿吧 !
24.Ich muss morgen wieder früh aufstehen.
明天我又得很早起床 。
25.Grüßen Sie bitte Familie Schneider von mir ! 请代我问候施耐德的全家 !
26.Danke, mache ich.
谢谢,我会转达 。
27.Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder. Komm uns bald wieder besuchen !
希望我们很快会再次见面 。有空再来玩吧 !
28.Kommen Sie gut nach Hause ! 您慢走 !
29.Auf Wiedersehen ! Mach’s gut !
再见 !祝你好运 !
30.Ich finde mich schon zurecht.
我已经认识路了 。
Du, ich muß gleich zum Unterricht gehen. Also, bis morgen !
瞧,我得马上去上课了 ,那我们明天见 ! Grüßen Sie bitte Ihre Familie !
请向您的家人问好 !
德国人的姓名排列以名字在前,姓氏在后 。如有其他头衔,应置于姓名前面,如:Dr. Mayer, Prof. Bauer , Herr Minister Schulz 等等 。
Was macht das Geschäft ? 相当于 Wie geht es mit dem Geschäft ?
13.Nichts Besonders. 没什么特别的,平平常常。15.…wir sehen uns wieder.
2
1.Darf ich mich vorstellen, Mein Name ist Li Wei.请允许我自我介绍,我的名字叫李伟 。
Ich glaube, wir kennen uns noch nicht. Mein Name ist Li Ping.我想我们还不认识我叫李平 。4.Sehr angenehm, Schmidt.
很高兴认识您,我叫施密特 。
5.Ich heiße Wang Ping. Wang ist mein Nachname. Und wie ist Ihr Name, bitte ?
我姓王,叫王平,您叫什么名字 ?
6.Ich freue mich, Sie kennenzulernen.
很高兴认识您 。
7.Darf ich vorstellen, das ist mein Mann.
介绍一下,这是我的先生 。
10.Darf ich Sie mit Herrn Schwarz bekannt machen ? 我可以把施瓦茨先生介绍给您吗 ?
11.Sind Sie zum ersten Mal bei uns in Deutschland ? 您是第一次来我们德国吗 ?
12.Seit wann sind Sie schon in China ?
您来中国多久了 ?
14.Was machen Sie hier in Berlin ?
您来柏林做什么 ?
15.Morgen werde ich mit dem Sprachkurs beginnen.  明天我将开始参加语言班学习 。
16.Wo studieren Sie ?  您在哪儿读书 ?
17.Ich studiere an der Münchner Universität.
我在慕尼黑大学读书 。
20.Woher kannst du so gut Deutsch ?
你的德语怎么讲得这么好 ?
21.Zur Zeit wohne ich in Dresden.
目前我住在德累斯顿 。
24.Das sind meine ältere Schwester und mein jüngerer Bruder.  这是我的和弟弟 。
25.Mein Vater ist Professor an der Universität Köln. Meine Mutter ist Hausfrau.
我的父亲是科隆大学的教授,我的母亲是家庭主妇 。
26.Hast du dich schon hier eingelebt ?
你已经习惯这里的生活了吗 ?
27.Wir sind Studenten. Lass uns mal duzen !
我们俩都是学生,让我们用“ 你 ”来称呼吧 !
28.Sollten Sie Probleme haben, wenden Sie sich bitte an mich.  有什么问题尽管来我 。
学前教育机构Das ist meine Karte. Unter dieser Nummer können Sie mich erreichen.
这是我的名片您可以按这个号码给我打电话 。30.Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Aufenthalt in Deutschland.
我祝您在德国生活愉快 。
A: Hallo, Stefan !角的度量教学反思
B: Hallo, Wolfgang ! Wie geht’s ?
A: Danke, gut. Und dir ?
B: Danke, sehr gut.
A: Darf ich vorstellen, das ist Li Wen aus China. Li Wen, das ist Stefan Müller. Er studiert auch Jura.让我介绍一下:这是中国来的李文。李文,这是斯蒂凡 • 米勒,他也学法律 。
B: Ich freue mich, Sie kennenzulernen, Frau Wen !
C: Ich freue mich auch. Übrigens, ich heiße Li, Wen ist mein Vorname.
B: Ach so, Entschuldigung ! Sind Sie zum ersten Mal in Deutschland, Frau Li ?
C: Nein, letztes Jahr war ich eine Woche in Berlin.
B: Seit wann sind Sie diesmal in Deutschland ?
C: Ich bin seit zwei Wochen in München.
B: Dafür sprechen Sie aber gut Deutsch !
德国美食的食谱大全视频C: Danke. Herr Müller, wir sind beide Studenten, wollen wir uns duzen ?
B: Gerne ! Das ist meine Karte. Unter dieser Nummer kannst du mich erreichen. Wenn du Probleme hast, bitte wende dich an mich.
小小智慧树下载很乐意 !这是我的名片,你可以按这个号码给我电话 。有问题请尽管来我 。
C: Danke, das ist sehr nett . 
新生儿大便带血
B: Ich wünsche dir einen angenehmen Aufenthalt in Deutschland.
46xymeine ältere Schwester und mein jüngerer Bruder :我的和弟弟 。因为在德语中Schwester 和Bruder是不分长幼的,中文译为“妹”或“兄弟”,前面形容词“alt” 和“jung”的比较级加词尾变化,用以明确长幼 。
Das ist sehr nett:整句为“Das ist sehr nett von dir ( Ihnen ). ”也可以说“Sie sind aber sehr nett !”“Das ist sehr freundlich.”都经常在口语中用来对别人的帮助表示感谢 。
sich an jd.(A) wenden:固定搭配,意思是向…求助、求教 。
jm.(D) jn.(A) vorstellen:介绍某人给某人认识,相当于:jn.(A) mit jm.(D) bekannt machen。vorstellen为可分动词,可分前缀“vor”在句中放在末尾,与动词词根“stellen”构成框架结构 。
sich vorstellen :自我介绍,相当于sich mit jm.(D) bekannt machen 。初次相识,应当自我介绍,不可先询问对方姓名 。
Ich komme aus China. 也可以说:Ich bin aus China 我是中国人 。而要表达我去往某地,则说:Ich fahre nach Deutschland / nach China. 如果该国家或地区名词为阴性的话,要用in来带,如:in die Schweiz / in die Türkei 。