食品衛生法
Food Sanitation Act
(昭和二十二年十二月二十四日法律第二百三十三号)
(Act No. 233 of December 24, 1947)
第一章総則
Chapter I General Provisions
第二章食品及び添加物
Chapter II Food and Additives
第三章器具及び容器包装
Chapter III Apparatus and Containers and Packaging
第四章表示及び広告
Chapter IV Labeling and Advertising
第五章食品添加物公定書
Chapter V Japanese Standards of Food Additives
第六章監視指導指針及び計画
Chapter VI Guidelines and Plans for Monitoring and Guidance
第七章検査
Chapter VII Inspections
第八章登録検査機関
Chapter VIII Registered Conformity Assessment Bodies
第九章営業
Chapter IX Business
第十章雑則
Chapter X Miscellaneous Provisions
第十一章罰則
Chapter XI Penal Provisions
金毛吼
附則
Supplementary Provisions
第一章総則
Chapter I General Provisions
第一条この法律は、食品の安全性の確保のために公衆衛生の見地から必要な規制その他の措置を講ずることにより、飲食に起因する衛生上の危害の発生を防止し、もつて国民の健康の保護を図ることを目的とする。
Article 1  The purpose of this Act is to prevent the sanitation hazards resulting from eating and drinking
by enforcing the regulations and other measures necessary, from the viewpoint of public health, to ensure food
封神榜传奇全集safety and thereby to protect citizens' good health.
第二条国、都道府県、地域保健法(昭和二十二年法律第百一号)第五条第一項の規定に基づく政令で定める市(以下「保健所を設置する市」という。)及び特別区は、教育活動及び広報活動を通じた食品衛生に関する正しい知識の普及、食品衛生に関する情報の収集、整理、分析及び提供、食品衛生に関する研究の推進、食品衛生に関する検査の能力の向上並びに食品衛生の向上にかかわる人材の養成及び資質の向上を図るために必要な措置を講じなければならない。
Article 2  (1) The State, prefectures, cities specified by a Cabinet Order based on the provisions of Article 5, paragraph (1) of the Community
日剧美食合法食谱
Health Act (Act No. 101 of 1947) (hereinafter referred to as "cities establishing health centers") and special wards shall take the necessary measures to disseminate the correct knowledge concerning food sanitation through educational activities and PR activities, conduct the collection, compilation, analysis, and provision of information on food sanitation, promote research on food sanitation, enhance inspection capabilities concerning food sanitation, and foster the human resources to be eng
湖南妇幼
aged
in the improvement of food sanitation and enhance their capabilities.
2国、都道府県、保健所を設置する市及び特別区は、食品衛生に関する施策が総合的かつ迅速に実施されるよう、相互に連携を図らなければならない。
(2) The State, prefectures, cities establishing health centers, and special wards shall coordinate closely with each other so that measures
成都羊水穿刺费用concerning food sanitation shall be implemented comprehensively and immediately.
3国は、食品衛生に関する情報の収集、整理、分析及び提供並びに研究並びに輸入される食品、添加物、器具及び容器包装についての食品衛生に関する検査の実施を図るための体制を整備し、国際的な連携を確保するために必要な措置を講ずるとともに、都道府県、保健所を設置する市及び特別区(以下「都道府県等」という。)に対し前二項の責務が十分に果たされるように必要な技術的援助を与えるものとする。
(3) The State shall develop a system for conducting the collection, compilation, analysis, and provision of information on food sanitation, carrying out research, and making inspections on food sanitation wit
h regard to imported food, additives, apparatus and containers and packaging, and take the measures necessary to ensure international coalition. At the same time, the State shall provide prefectures, cities establishing health centers, and special wards (hereinafter referred to
as "prefectures, etc.") with the technical assistance necessary for them
to pursue their responsibilities as set forth in the preceding two paragraphs.
第三条食品等事業者(食品若しくは添加物を採取し、製造し、輸入し、加工し、調理し、貯蔵し、運搬し、若しくは販売すること若しくは器具若しくは容器包装を製造し、
輸入し、若しくは販売することを営む人若しくは法人又は学校、病院その他の施設において継続的に不特定若しくは多数の者に食品を供与する人若しくは法人をいう。以下同じ。)は、その採取し、製造し、輸入し、加工し、調理し、貯蔵し、運搬し、販売し、不特定若しくは多数の者に授与し、又は営業上使用する食品、添加物、器具又は容器包装(以下「販売食品等」という。)について、自らの責任においてそれらの安全性を確保するため、販売食品等の安全性の確保に係る知識及び技術の習得、販売食品等の原材料の安全性の確保、販売食品等の自主検査の実施その他の必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
Article 3  (1) A food business operator (meaning a person or juridical
person who is engaged in collecting, producing, importing, processing, cooking, storing, transporting, or selling food or additives, or producing, importing, or selling apparatus or containers and packaging,
or a person or juridical person who provides food to many and unspecified persons on an ongoing basis at schools, hospitals or other facilities;
深圳动物园门票the same shall apply hereinafter) shall, on his/her own responsibility, endeavor to ensure the safety of the food, additives, apparatus or containers and packaging which he/she collects, produces, imports, processes, cooks, stores, transports, sells, provides to many and unspecified persons, or uses in business (hereinafter referred to as
"food for sale, etc."), and for that purpose, he/she shall endeavor to obtain the knowledge and technologies necessary to ensure the safety of food for sale, etc., conduct voluntary inspections of food for sale, etc., and take other necessary measures.
2食品等事業者は、販売食品等に起因する食品衛生上の危害の発生の防止に必要な限度において、当該食品等事業者に対して販売食品等又はその原材料の販売を行つた者の名称その他必要な情報に関する記録を作成し、これを保存するよう努めなければならない。
(2) A food business operator shall endeavor to make a record of any necessary information such as the name of a person who has sold food for sale, etc. or the raw materials thereof to said food business operator
and retain such record, within the limit necessary for preventing food sanitation hazards resulting from food for sale, etc.
3食品等事業者は、販売食品等に起因する食品衛生上の危害の発生を防止するため、前項に規定する記録の国、都道府県等への提供、食品衛生上の危害の原因となつた販売食品等の廃棄その他の必要な措置を適確かつ迅速に講ずるよう努めなければならない。
(3) In order to prevent food sanitation hazards resulting from food for sale, etc., a food business operator shall endeavor to take any necessary measures appropriately and immediately, such as the provision of a record prescribed in the preceding paragraph to the State or prefectures, etc.
and the disposal of the food for sale, etc. which had caused the food sanitation hazards.